2145595 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

新英語教育研究会神奈川支部HP

新英語教育研究会神奈川支部HP

2007.5.3 オーバビーさん 憲法9条

★『対訳 地球憲法第九条』の著者、チャールズ・M. オーバビーさんからのメッセージ    

●オーバビーさんの略歴: 1926年、アメリカ、モンタナ州生まれ。ミネソタ大学卒業。B‐29のパイロットとして朝鮮戦争に従軍後、ウィスコンシン大学で博士号取得(機械工学)。現オハイオ大学名誉教授。湾岸戦争終結直後の1991年3月、「第9条の会」をアメリカで設立し、「日本国憲法第9条」を世界中の人々に伝える運動を展開。「平和のための在郷軍人の会」の一員でもある。

A Reflection on Article 9 on Japan's Constitution Day, May 3, 2007 第9条についての1つの考え、
2007年5月3日の憲法記念日に Chuck Overby; Article 9 Society
7815 Angel Ridge Road; Athens Oh, 45701
overbycm@hotmail.com; www.article9society.org

21 April 2007
Chuck Overby チャック・オーバビー 2007年4月21日 
(訳 たかだ洋子  注 田中安行)
TO: My Dear Japanese Article 9 Loving Friends, 第9条を愛する日本の友人の皆さんへ: (979 English words)
1. As I begin to write this note to you in Japan on this 60th anniversary of the adoption of your beautiful Article 9 wisdom -- I am so very sorry, sad, and angry to learn of the assassination of your great peace-loving Nagasaki mayor, Iccho Itoh. What a senseless tragedy: somewhat comparable to the equally senseless tragedy in America at almost exactly the same time! the killing of 32 students and faculty at the Virginia Tech (VT) University campus in Blacksburg, Virginia. 1. あなたの国の、美しい第9条の知恵が施行されて60周年のこの日、この手紙を書くにあたり、私はとても残念で、悲しくて、そして本当に腹が立っています。それは、あなたの国の長崎市の市長、素晴らしい、平和を愛した、伊藤一長市長が暗殺されたことを知ったからです。何と愚かな惨事でしょう。ほぼ同じ時刻にアメリカで起きた、32名の学生と教員がバージニア州ブラックスバーグのバージニア工科大学キャンパスで殺害されるという、これも同じく愚かな(senseless)惨事-にどこか似ています。 [注]
anniversary 記念日 
adoption 法律の施行 
assassination 暗殺 
mayor 市長 
senseless 無分別な 
tragedy 悲劇 
somewhat comparable to 多少~に似た
faculty (大学の)教職員
 

2. When I first heard the news of Mayor Itoh's death I thought that possibly some right-wing radical had done this because of Mayor Itoh's profound and dedicated efforts to create a nuclear free Planet Earth. I know that the mayor was a major critic of the USA for its complete lack of leadership in implementing Article VI of the 1970 Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT.) How absurd that this foul deed seems to have been carried out by a simple-minded deranged and disgruntled Japanese gangster. Sadly, such is sometimes the paradoxical nature of our being. 2. 市長は核のない地球を作るために大変尽力されていましたから、最初に伊藤市長の死のニュースを聞いた時、私はおそらく過激な右翼の仕業だろうと思いました。核拡散防止条約(NPT)の第6条の履行にまったく背を向けていることに対して、市長がアメリカを批判されていたことを私は知っています。この卑劣な行為は、ある1人の、心に不満を持った、頭の狂った、馬鹿な日本の暴力団員によってなされた様ですが、それはなんとばかばかしい話でしょう。悲しいことですが、時にそのようなことが起きるのも、逆説を好む人の世の現実でしょうか。 [注] right-wing radical 右翼の過激派 
profound 影響力の大きな 
dedicated efforts 献身的な努力 
nuclear free Planet Earth
 核のない惑星地球 
a major critic すごい批判者
implement(法律などを)発効させる 
Nuclear Non-Proliferation Treaty
 核拡散防止条約 
absurd ばかげた、不合理な
deranged and disgruntled
 狂って不機嫌な 
paradoxical 逆説的な














3. My dear friends, the Virginia Tech killings are complexly related to the Second Amendment to the US Constitution which reads as follow:
"A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed." 3. 皆さん、バージニア工科大学での殺人は、アメリカ合衆国憲法の修正第二条と複雑に関連しています。修正第二条は以下のように述べています。
 「規律ある民兵は、自由な国家の安全にとって必要であるから、人民が武器を保有しまた携帯する権利は、これを侵してはならない。」 [注] Amendment (憲法の)修正条項 
well regulated よく統制された
Militia (正規軍に対して)市民軍;民兵;国民軍([米] 18歳以上45歳までの強壮な男子市民から成る) 
infringed (権利を)侵害する 
4. Even though this 2nd Amendment refers to "a Militia" (a group) : it is what the National Rifle Association (NRA), a very powerful lobby group in America, uses to assure that weapons of all kinds are freely and unrestrainedly available to any individual person who wishes to have one or more. Thus we have -- Guns -- Guns : and more Guns : everywhere in America : helping to make us the most violence prone nation on Planet Earth.  4. この修正第二条がのべている「民兵(a Militia)」は「国民軍という集団(a group)」を指す言葉であるのに、アメリカでは大変力のあるロビー団体の、全米ライフル協会(NRA)が、あらゆる種類の武器を、1丁またはそれ以上欲しいというどんな個人(any individual person)も自由に無制限に利用出来ることを保障するために利用しているものです。かくして全米、あそこにも拳銃、ここにも拳銃、そこにも、かしこにも、至る所に銃があり、我々を地球上で最も暴力的な傾向の国にしています。 [注] refers to ~に言及する
lobby group
 議会のロビーで請願活動をする団体
assure 保証する 
unrestrainedly 無制限に 
available 入手できる 
the most violence prone nation
 最も暴力の傾向のある国家
★4 オーバビーさんの指摘:「修正第二条は民兵という集団(a group)が武器を持つことを保証しているのに、全米ライフル協会(NRA)はどんな個人(any individual person)も自由に無制限に利用出来ると、自分たちに都合の良いように(拡大)解釈をしている。」
★5 オーバビーさんの提案:「第9条をお手本にした、合衆国憲法の新しい修正条項が絶対に必要だ」

5. As I prepare to write this tribute to your beautiful Article 9, I am provoked to think that we in the United States of America profoundly need a new amendment to our US Constitution modeled after your Article 9. Article 9 implies that non-violent and non-military conflict resolution along with violence and war prevention means be used to help us cope with conflicts that are a part of the human condition. US arrogant and preemptive military responses to problems in the world for which there are no military solutions are linked in complex ways to America's propensity for violence mentioned above. A few of us in America are slowly working on an Article 9 kind of an amendment for our US Constitution. Perhaps more on this soon. 5. あなたの国の美しい第9条に捧げる言葉を準備しながら、私は、アメリカに住む我々にとって、第9条をお手本にした、合衆国憲法の新しい修正条項が絶対に必要だという強い思いを新たにしています。第9条は、人間が人間である以上避けられない紛争というものに我々が対処する手立てとして、戦争や暴力を防止すると共に、紛争を非軍事的、非暴力的に解決する方法が用いられなければならないと述べています。軍事的に解決できない世界の問題に、アメリカが傲慢な先制攻撃の軍事的反応をするのは、上に書いたようなアメリカの暴力性癖と複雑につながっています。アメリカで、私を含めた何人かが、ゆっくりですが、我々の合衆国憲法のために第9条の種類の修正に取り組んでいます。おそらく近いうちに、この事についてはもっとお話できるでしょう。 [注] tribute 讃辞 
I am provoked to ~したくなってきた 
modeled after ~  ~を模範にした
imply ~を当然ともなう
non-violent and non-military conflict resolution along with violence and war prevention means be used 暴力と戦争を避けるためには非暴力と軍事力によらない紛争解決の手段が同時に用いられるべき 
to help us cope with conflicts that are a part of the human condition.
 私達が人間にとって避けられない条件の一つである紛争に対処するために
arrogant  傲慢な
preemptive military responses
 先制攻撃的な軍事力反応
are linked in complex ways
 複雑な方法でつながる 
propensity for violence 暴力的性癖  
6. I am also writing this before I know the outcome of your Prime Minister Abe's wish to kill Article 9 : his proposal for constitutional revision : the "National Referendum Bill." I hope you can stop this awful nonsense. 6. 私は又、皆さんの国の安倍総理大臣の第9条を葬りたいという願い-改憲のための彼の提案-国民投票法案-の行方がどうなるのか、結果を待たずにこれを書いています。皆さんがこれを阻止されますように願っています。 [注] outcome
 (注目されている物事の具体的な)成果 
proposal 提案
National Referendum Bill
 国民投票法案 
this awful nonsense この恐るべき愚行
7. This was supposed to be a message of hope to you, my dear Japanese friends on this May 3, 2007 60th anniversary of the adoption of your new constitution. My message ends with a challenge for you in Japan, and a challenge for us in America. 7. この手紙は、新憲法施行60周年の2007年5月3日に日本の友人の皆さんへ希望を伝えるメッセージでした。私はメッセージを、日本の皆さんの課題、そしてアメリカの私達の課題を述べて締めくくります。 [注] was supposed to
 ~することになっていた
8. I understand your constitution's war-renouncing Article 9 ("Rule-Of-Law") as a passionate cry from almost all humanity on Planet Earth-- for an end to this dominantly masculine obscenity called war. Article 9 is not just Japan's treasure. Article 9 belongs to all humanity. I long for Article 9's wisdom to become a part of all nation's constitutions : so that we as a species might begin to resolve our conflicts and settle our differences under "rules of law" rather than with the age-old heinous "rules of war" 8. あなたの国の憲法の戦争放棄の第9条(法の支配)を、私は、この地球上の殆ど全ての人類からの情熱的な声 - 戦争という名のもっぱら男のわいせつを終わらせることを求める熱烈な声であると、理解しています。第9条は、ただ単に日本の宝ではありません。第9条は全人類のものです。私は、第9条の知恵が、あらゆる国の憲法の一部になることを待ち焦がれています。そうなれば、種としての我々は、長年の忌まわしい「戦争の支配」によってではなく「法の支配」の下に、お互いの差異を解決し、紛争を処理するようになるでしょう。 [注] war-renouncing
 戦争を放棄(断念)する 
"Rule-Of-Law" 「法による支配」
passionate cry 熱烈な叫び
dominantly masculine obscenity called war 戦争という名のもっぱら男性のみが関わっているおぞましい行為
so that we as a species might begin to resolve 私達が種として~を解決し始められるために 
heinous 極悪の;憎むべき
★8 オーバビーさんの指摘:戦争はもっぱら男性が行ってきたものであり、それを止めさせたいという声が形となったのが憲法の戦争放棄の第9条であること。





9. Unfortunately, at this moment in time, you in Japan and we in America are afflicted with leadership that seems to lust for "rules of war" rather than "rules of law." President Bush and your new Prime Minister, Abe are what I think of as "war experientially ignorant" persons. That is, neither of them have the vaguest idea (a personal understanding) as to the awful essence of war. Our current President Bush, with the help of his powerful father, avoided having to serve in the Vietnam War. As a veteran of two US wars, WW-II and Korea, I along with millions of my fellow citizens call President Bush a "chicken hawk" : one who loves war for others but not for himself personally. Your new Prime Minister, Shinzo Abe was born after WW-II so he has no personal understanding as to what it means to have a nation and all its major cities -- flattened : two of them evaporated in nuclear clouds. 9. 残念なことに、今現在は、『法の支配』よりむしろ『戦争の支配』への強い欲望を見せている指導者に、日本の皆さんそしてアメリカの我々は苦しんでいます。私は、ブッシュ大統領と、日本の新しい総理安倍首相を「経験として戦争を知らない」人たちであるとみなしています。二人とも、戦争の恐ろしい本質に関しては、ほんの僅かな認識すらも(個人的な理解として)持っていません。現ブッシュ大統領は、父ブッシュの権力に助けられ、ベトナム戦争の徴兵を忌避しました。第二次世界大戦と朝鮮戦争の退役軍人である私も含め何百万人の同胞はブッシュ大統領を「臆病者のタカ派(チキン・ホーク)--他人がやるので戦争を愛するが自分がやるのは嫌だという人」と呼んでいます。日本の安倍総理は第二次世界大戦の終了後に生まれました。ですから、国が、大都市の全てが焦土と化す-その中の二つは核の雲の中で水蒸気になりましたが、その意味を彼個人は全く理解していないのです。 [注] Unfortunately 残念ながら 
afflicted with
 ~に悩まされている:打ちのめされる 
lust for ~に飢えている;~したくてたまらない
experientially ignorant
 経験的に知らない  
the vaguest idea
 ほんのわずかの考え(も持たない)
awful essence おそるべき本質
chicken 臆病な;青二才の 
hawk タカ派 
one who loves war for others but not for himself personally 他人が戦争をするのは好きだが、自分が個人でするのはイヤたと言う人 
as to ~に関して 
what it means to have a nation and all its major cities -- flattened 国とその大都市がペシャンコになるということがどういうことを意味するかを 
two of them evaporated in nuclear clouds その二つの都市は核の雲によって蒸発した


10. Thus it seems that both of our country's leaders are afflicted with the same kind of disease : namely an ideologically based "faith" that military force is a way to resolve problems. Unfortunately there are no military solutions for the kinds of problems that we as a species face, ranging from : "nuclear proliferation," : to profligate "resource consumption" (oil to name but one) -- to "global warming" -- to citizen "drug addictions" etc. etc. etc. Root causes of these problems are rarely ever explored, and "reason" rather than "faith" and "ideology" are seldom used to find meaningful solutions that treat persons with dignity rather than as collateral damage. 10. かくして私達の国の指導者達は、どちらも同じ病気に苦しんでいるようです。どんな病気かと言えばそれは、『軍事力が問題解決の1つの方法であるというイデオロギー的な1つの信条(faith)』という病気です。種としての我々が直面している様々な問題--例えば核の拡散、それから、浪費とも言える資源消費(1つをあげれば例えば石油)、更に、地球温暖化、市民の薬物中毒の問題、などなど、--残念ながら、これらに軍事的な解決方法などはありません。しかしこういった問題の根本の原因が探求されることは滅多にありませんし、イデオロギーや信条(faith)ではなく、理性(reason)を用いて、人を、付随的損害として扱うのでなく、尊厳をもって扱うような有意義な解決を見出すということも殆どありません。 [注] afflicted with the same kind of disease
 同じ病気にやられている 
an ideologically based "faith"
 イデオロギー上の一つの「信念」 
we as a species face,
 私たちが種としえ直面している 
profligate 浪費的な
"resource consumption" 「資源消費」 
"drug addictions" 「麻薬中毒」 
Root causes of these problems are rarely ever explored これらの問題を引き起こす原因はめったに探求されない 
with dignit 尊厳をもって 
collateral damage 二次的な損害
11. My dear Japanese Article 9 loving friends : I started with "hope" and I end by leaving you with a supreme "challenge." Your challenge is to find non-violent ways, in these terrible times, to keep your and my governments from killing your wonderful war-renouncing Article 9. 11. 第9条を愛する親愛なる日本の皆さん、私は「希望」から書き始めました。そして、最高の「課題」を、皆さんに残して締めくくります。この恐ろしい時代に、あなたの課題は、非暴力の方法を見つけ、あなたとそして私の国の両政府に、あなたの国の素晴らしい戦争放棄の第9条を葬らせないことです。 [注] a supreme "challenge."
 崇高な「挑戦」
12. We in America are faced with our own supreme challenge. We must non-violently change the course of our government's arrogant, neo-con, militarist, unilateralist behavior on Planet Earth -- to one of creatively cooperative thoughtful and non-violent interaction around the globe. United States governmental pressure on Japan to kill Article 9 so as to free up the SDF for use in US wars around the world -- is one of the most tragic obscenities of our time. 12. アメリカに住む私達は、私たち自身の最高の課題に直面しています。私達は非暴力の方法で、この地球上で単独行動主義の、軍国主義的、ネオコンの、傲慢な振る舞いをとっているわが国政府の軌道を修正しなければなりません。創造性を持って非暴力で思慮深く協力的な相互作用を地球全体で行うものへと変えていかねばなりません。世界中で行われるアメリカの戦争に自衛隊を自由に使う、そのために第9条を破壊せよと、アメリカ政府は日本に圧力をかけていますが、この圧力は、我々の時代の、最も悲劇的な忌まわしいことの1つです。 [注] non-violently change the course
 非暴力的に軌道を変える 
our government's arrogant, neo-con, militarist unilateralist behavior
 米国政府の傲慢なネオコン的軍事優先主義の単独行動主義 
pressure on ~に圧力をかける
so as to free up the SDF for use in US wars アメリカの戦争に自衛隊を自由に使えるようにするために 
one of the most tragic obscenities
 最も悲劇的な不快のことの一つ
Peace,
Chuck Overby, 1991 Founder A9S 平和を願って
チャック・オーバビー、第9条の会1991年創設者
★12 オーバビーさんの指摘:「世界中で行われるアメリカの戦争に自衛隊を自由に使う、そのために第9条を破壊せよと、アメリカ政府は日本に圧力をかけている」











第9条の会の皆様
 憲法記念日に寄せて、オーバビーさんのメッセージです。できるだけ多くの人に届けたいと思っています。そして、読んでくれた人が来日を楽しみにして欲しいと思います。
 たかだ洋子











© Rakuten Group, Inc.